語系:
繁體中文
English
簡体中文
說明(常見問題)
圖書館個人資料蒐集告知聲明
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Post-socialist translation practices...
~
Pokorn, Nike K.
Post-socialist translation practices : ideological struggle in children's literature
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : 單行本
副題名:
ideological struggle in children's literature
作者:
PokornNike K.,
出版地:
Amsterdam
出版者:
John Benjamins;
出版年:
2012
面頁冊數:
viii, 188 p.ill. (some col.), col. maps : 25 cm.;
集叢名:
Benjamins translation libraryv. 103
標題:
Translating and interpreting - Political aspects -
標題:
Children's literature - Translations -
標題:
National socialism and literature -
標題:
Communism and literature -
標題:
Literature and state -
摘要註:
The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today
ISBN:
9789027224538
Post-socialist translation practices : ideological struggle in children's literature
Pokorn, Nike K.
Post-socialist translation practices
: ideological struggle in children's literature / Nike K. Pokorn - Amsterdam : John Benjamins, 2012. - viii, 188 p. ; ill. (some col.), col. maps ; 25 cm.. - (Benjamins translation library ; v. 103).
Includes bibliographical references (p. [159]-171, [173]-184) and index.
ISBN 9789027224538ISBN 9027224536ISBN 9789027273048ISBN 9027273049
Translating and interpretingChildren's literatureNational socialism and literatureCommunism and literatureLiterature and state -- Political aspects -- Translations
Post-socialist translation practices : ideological struggle in children's literature
LDR
:02139cam2 2200289 4500
001
332544
005
20131104050503.0
009
ocn808316436
010
1
$a
9789027224538
$b
hbk.
$d
NT3397
010
1
$a
9027224536
$b
hbk.
010
1
$a
9789027273048
$b
ebk
010
1
$a
9027273049
$b
ebk
100
$a
20131119d2012 k y0engy50 b
101
0
$a
eng
102
$a
nl
105
$a
a a 001yy
200
1
$a
Post-socialist translation practices
$e
ideological struggle in children's literature
$f
Nike K. Pokorn
210
$a
Amsterdam
$a
Philadelphia
$c
John Benjamins
$d
2012
215
1
$a
viii, 188 p.
$c
ill. (some col.), col. maps
$d
25 cm.
225
2
$a
Benjamins translation library
$v
v. 103
225
2
$a
Benjamins translation library
$i
EST subseries
320
$a
Includes bibliographical references (p. [159]-171, [173]-184) and index
330
$a
The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today
410
0
$1
2001
$a
Benjamins translation library
$v
v. 103
410
0
$1
2001
$a
Benjamins translation library
$i
EST subseries
606
$a
Translating and interpreting
$x
Political aspects
$2
lc
$3
303810
606
$a
Children's literature
$x
Translations
$x
History and criticism
$2
lc
$3
303811
606
$a
National socialism and literature
$2
lc
$3
303812
606
$a
Communism and literature
$2
lc
$3
303813
606
$a
Literature and state
$2
lc
$3
303814
676
$a
418/.04
$v
23
680
$a
P306.97.P65
$b
P65 2012
700
1
$a
Pokorn
$b
Nike K.
$g
Nike Kocijančič
$3
303809
801
0
$a
cw
$b
CTU
$c
20131122
$g
AACR2
筆 0 讀者評論
館藏地:
全部
六樓西文書庫區
出版年:
卷號:
館藏
期刊年代月份卷期操作說明(Help)
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約人數
期刊出刊日期 / 原館藏地 / 其他備註
附件
329105
六樓西文書庫區
圖書流通(BOOK_CIR)
BOOK
418.04/P761
一般使用(Normal)
書架上
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
建立或儲存個人書籤
書目轉出
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入